Mostrando postagens com marcador Equivalência de estudos e diplômas. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Equivalência de estudos e diplômas. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 4 de agosto de 2010

Mestrado, tô dentro!

O dilema da equivalência de diplômas já está resolvido há pelo menos uns 4 meses.
Após pensar nos prós e contras no final de abril resolvi fazer o pedido de admissao para o mestrado em Service Social da Université Laval. Apesar de saber que excessos de qualificaçoes (mestrados, doutorados, pós-doc) muitas vezes te excluem do mercado de trabalho por aqui, um diplôma canadense será bom profissionalmente para mim aqui ou em qualquer parte do mundo, independente do lance da ordem profissional e foi nisso que pesou a minha escolha. Qualquer cursinho de 6 meses no CEGEP passa a ter um peso na hora de se inserir no mercado de trabalho e é por isso também que alguns imigrantes resolvem investir em estudos. O que eu acho bom que seja feito logo nos primeiros anos de chegada do que mais tarde.
Fazer o curso técnico de 3anos do CEGEP de Techniques de travail social sempre esteve fora de cogitaçao, porque além de ser um curso longo o curso técnico nao dá acesso a ordem e para trabalhar como técnico o meu diplôma do Brasil é mais do que suficiente.
O único receio que tinha em relaçao ao mestrado era a possibilidade que existia  de que depois da avaliaçao do meu dossiê a universidade pedisse para fazer diversas disciplinas compensatórias antes ou durante o mestrado, o que poderia fazer com que o seu tempo de duraçao médio de 2,5 anos virasse 4 anos. Aí ninguém merece!!!
Bem, eu tinha que pagar (42$ de inscriçao) pra ver. Mandar o meu histórico, diplôma e equivalência de estudos feita pelo MICC, que embora a universidade nao peça já que ela faz a sua própria análise, eu fiz questao de enviar... hehehe. Juntei a papelada devidamente traduzida (recorri ao Fabrice Bouchard de novo para traduzir o que faltava), fiz um currículo e carta de motivaçao seguindo modelos que peguei na internet e enviei tudo pelo correio. Enviei depois do prazo, sem ter nem orientador de pesquisa. Confiei nos rumores de que a universidade precisava de alunos e na boa aceitaçao e conceito da Université Laval com alunos estrangeiros. Sem contar que pelo que tenho visto aqui entrar em universidade e CEGEP é mais fácil do que conseguir o CSQ.
Aguardei umas 4 semanas até receber um e-mail dizendo que  eu deveria enviar ainda um projeto de pesquisa pra ser analisado e depois fazer um teste de inglês (TOEIC) e francês (TFI), obtendo a pontuaçao exigida no manual. Xiiiii.... tava complicando? Q nada! Ainda estava confiante pq sei bem que na maioria dos casos quando a pessoa nao atinge a pontuaçao exigida nos testes de língua a universidade dá como opçao para o aluno que ele a estude junto com o mestrado, na própria universidade. Sei disso porque quando fiz o FLE (Français Langue Étrangère) no inverno, nas minhas aulas de gramática e de redaçao sempre tinham alunos do mestrado e do doutorado com a gente.
Fui lá no bureau pedir para eles me increverem nos testes que sao feitos lá mesmo na universidade, mas a secretária falou que eu deveria primeiro entregar o projeto e depois de ser avaliado eles marcariam os testes, antes do período letivo.
Projeto feito e entregue. Aguardei 2 semanas para avaliaçao até receber em casa uma correspondência de aceitaçao, com algumas instruçoes e grade de disciplinas do curso. Fui aceita!?!?! Iuuupi?!?!! Voltei no bureau e falei que nao tinha feito as provas de línguas ainda se era certo que eu tinha sido aceita e tal... A dona moça disse que eu tinha sido isenta do teste de francês por conta daquele curso de francês que fiz na universidade. Quando fiz o currículo, coloquei lá  que eu tinha feito o microprograma do FEL no nível intermediário-avançado pra ver se dava uma "forcinha" no processo de avaliaçao. Eles nao só consideraram como fuxicaram o meu histórico de notas do curso! ....  Mas e o teste de inglês?! Como para este a pontuaçao exigida era baixa, o suficiente apenas para leitura de algumas bibliografias indicadas pelos professores, a dona moça falou que eu fizesse depois um cursinho de verao da universidade, caso eu nao me sentisse à vontade com a língua. Putz! Nao vou discutir, né? Nao ia queimar meu filme e dizer que eu nao me sinto nada a vontade com o inglês!!! rsrsrs. Até pq já estava nos meus planos retornar os estudos de inglês o quanto antes.
No final das contas, nao precisei fazer teste nenhum de língua, vou poder decidir o orientador de pesquisa durante a primeira sessao do curso e eles me exigiram apenas 1 disciplina compensatória de métodos quantitativos, que vou cursar agora na primeira sessao junto com outras disciplinas do mestrado.
Tô dentro! Feliz, satisfeita e pronta pra encarar o bicho-papao do rítmo de estudos da universidade. No final do mês que começa o ano letivo (sessao de outono) e euzinha super animada para voltar ao espaço universitário da ULaval que tanto me seduz e onde vou ficar nos próximos 2,5 anos.

domingo, 20 de dezembro de 2009

Equivalência de Estudos Finalizada

Postagem en retard...
No início de novembro recebi resposta do MICC sobre a minha equivalência de estudos, o que totalizou cerca de 5 meses de espera. O próximo passo agora seria pegar a equivalência de estudos feita pelo MICC e mandar para a ordem profissional junto com outros documentos que ainda tenho que traduzir (declarações de experiências de trabalho, estágios, ementa das disciplinas ...) para fazer a equivalência de diplômas.
O meu curso técnico de 3 anos em Informática foi avaliado como um DEP (Diplôme d'études professionnelles - Domaine de formation: administration, commerce et informatique). O meu bacharelado de 4.5 anos em Serviço Social na UFF foi avaliado como um Bac também, só que de 3 anos por causa da diferença do sistema de educação entre Brasil e Canadá, mas nada que altere o "peso" do bacharelado.
O meu conselheiro de imigração já havia sinalizado que tudo indicava que o bacharelado seria válido, na ocasião até refletimos o que eu poderia fazer a partir dalí. Ele disse que independente da equivalência de diplômas e de estudos eu já poderia trabalhar aqui no Québec na minha área como nível técnico ou mesmo como nível superior, porque a maioria dos lugares não exige inscrição na ordem. Porém, disse que se no futuro eu fosse postular vagas em concursos públicos a equivalência de estudos E de diplôma me seria exigida, assim como os empregos em hospitais e CLSC,  tb me exigiriam a inscrição na ordem profissional=equivalência de diplômas.
Conversa vai, conversa vem, ele confirmou o que eu pensava, que independente de meu diplôma ser válido como bacharel aqui no Québec, após a equivalência de diplômas, a ordem iria me solicitar o estudo de algumas disciplinas e/ou estágios, no entanto, se eu fizer um mestrado canadense automaticamente a ordem me aceita sem exigencia de mais cursos ou provas. O interessante foi que sutilmente ele me estimulou a fazer o mestrado. Saí de lá decidida a encarar mais alguns anos de estudos e não dar prosseguimento a equivalência de diplômas, mas ainda pesquisando sobre o assunto com outras pessoas, descobri que mesmo para o mestrado a universidade ainda pode pedir que eu faça antes algumas disciplinas compensatórias! Putz!
Como cada caso é um caso e cada um tem uma experiência diferente, hoje ainda estou refletindo sobre o assunto. Tudo indica que vou dar prosseguimento aos dois, iniciar com a equivalência de diplôma e no ano que vem fazer demanda para o mestrado, depois talvez decida pelo que levar menos tempo de estudos. O que não significa dizer que acho que voltar a estudar seja algo ruim, pelo contrário, acho extremamente necessário, principalmente para me dar segurança profissional aqui, já que até quem não é da área sabe que o "social" aqui é bem diferente do "social" do Brasil..hihihi Então, acho que qualquer que seja a minha opção vou ganhar em conhecimento e estarei devidamente preparada para o mercado de trabalho na minha área.
Por enquanto é isso... veremos... tudo muda o tempo todo!! rsrsrs

sexta-feira, 24 de julho de 2009

Enquanto isso... a equivalência de estudos.

Olá, pessoal!

Hoje recebi a correspondência do MICC informando o nº do meu dossiê no processo de equivalência de estudos. Veio também um extrato que é na verdade o comprovante da fatura da taxa no meu cartão de crédito. Ele enviaram de volta todas as traduções juramentadas e o CSQ, acho que pensaram que eram os originais, quando na verdade enviei apenas cópias coloridas.

Ha... esqueci de dizer .... Como até então ainda não tinha recebido nenhuma notícia sobre o recebimento dos documentos no Canadá, há umas 3 semanas atrás, enviei alguns e-mails solicitando uma resposta, e na semana passada me escreveram informando que já haviam recebido e que devido a grande demanda o prazo para o término da equivalência tem sido de 75 dias úteis. Portanto, meus caros leitores e futuros imigrantes, caso necessitem desta equivalência é interessante adiantar as coisas enquanto estão do lado de cá.

Um abraço e inté!

quinta-feira, 11 de junho de 2009

MICC - Equivalência de Estudos

Enviei na última terça-feira pelo correio a minha documentação para a equivalência de estudos do MICC. Como já havia dito, quero adiantar logo essa parte por conta de que preciso desta equivalência para dar entrada na equivalência de diplômas e poder exercer minha profissão no Québec. Continuo achando que vale a pena adiantar essa papelada por aqui, mesmo faltando poucos meses para partirmos, principalmente porque agora ao invés desta equivalência levar 45 dias para se concluir, como era previsto pelo MICC, ultimamente tem levado até 3 meses! Sendo assim, como eu dei entrada daqui do Brasil, quando chegar lá só espararei 1 mês ao invés de 3.

Documentos enviados:
  • Formulários preenchidos + formulário para débito da taxa no cartão de crédito.
  • CSQ => cópia
  • Certidão de nascimento => cópia autenticada em português + a tradução da (OTTIAQ).
  • Certidão de casamento => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ
  • Diploma do ensino médio/técnico => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ.
  • Histórico do ensino médio/técnico => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ.
  • Evelope lacrado => com cópia autenticada do diplôma e histórico em português + diplôma e histórico traduzido pela universidade + declaração da universidade atestando a tradução.
Meus Custos:

Para quem não sabe sobre o que o assunto deste post se trata, vai aí um pequeno resuminho.

O q é a equivalência de estudos (évaluation comparative des études) ? É um documento que indica a correspondência entre os estudos efetuados fora do Québec em relação ao sistema escolar Québecois. A avaliação comparativa dá informações sobre as condições de admissão a programas de estudos e a duração dos mesmos, o domínio de formação assim como a ordem de formação segundo o sistema de estudo efetuado.

A avaliação comparativa pode ser útil para:
  • Ser aceito em um emprego.
  • Solicitação de admissão em um programa de estudos secundários, ou profissional, ou junto aos centros de educação de adultos.
  • Solicitação de admissão para estudos permanentes em um colégio.
  • Se candidatar a certas ordens profissionais (quando exigido).

A avaliação comparativa é exigida para:

  • Solicitar um pedido de educador no Québec (escolas primárias, secundárias, de formação profissional e educação de adultos).
  • Se candidatar para empregos públicos municipais, provinciais (Québec) e federal.
  • Solicitar um pedido de ajuda financeira ao programa de bolsas de estudos (prêts et bourses) para seguir um curso superior.
  • Solicitar um pedido de ajuda financeira ao “Financière agricole du Québec”.
  • Equivalência de diplômas em algumas ordens profissionais.

Mais informações:
-
Para saber se você terá a necessidade de fazer a equivalência.
-
Documentos exigidos.
-
Traduções
-
Para onde enviar sua demanda.
-
Para saber sobre o tratamento da demanda.

O restante pode ser encontrado no site.

Au revoir!

domingo, 15 de março de 2009

Acte de Naissance X Certificat de Mariage

dOlá, povo!
Ainda não dei entrada no processo de equivalência de estudos pq estava com um documento pendente e para resolver a situação tive que fazer uma visitinha no cartório na última semana.
Isto pq aqui no Brasil, quando casamos, normalmente a certidão de nascimento fica retida no cartório e a certidão que passa a prevelecer é a de casamento, porém tive que ir ao cartório solicitar a 2ª via da minha certidão de nascimento. Um papel que aqui no Brasil não tem mais utilidade, que levou cerca de 1 hora para ficar pronto e me custou R$ 47!!! Tudo isto porque o MICC pede a certidão de nascimento e casamento para o processo de equivalência de estudos, caso ocorra mudança de sobrenome, que no meu caso acrescentei um sobrenome do Roger. Já a ULaval me respondeu com todas as letras, por e-mail, que para fazer qualquer tipo de inscrição na universidade é necessário a certidão de nascimento, independente de ter ocorrido ou não a mudança de sobrenome. Voilà! Com acte de naissance em mãos, agora já está tudo pronto para ser encaminhado ao tradutor!
À bientôt!

sexta-feira, 27 de fevereiro de 2009

Durante e após o carnaval & Rumo ao Québec

Pois é minha, gente! A Beija-Flor não ganhou e ficou com o vice-campeonato. A escola de samba campeã do carnaval carioca este ano foi o SALGUEIRO. Título justo e merecido, aliás a única coisa que não foi justa foi o Império Serrano ter caído para o grupo de acesso. Fala sério!

Mas eu aqui ainda com esse papo de carnaval vocês devem estar achando que entraram no blog errado... he he. O fato é que pode estar parecendo o contrário mas esses dias tenho feito pesquisas frenéticamente sobre cursos de francês, traduções, equivalência de estudos e diplomas, tudo por conta de uma idéia que me vem martelando a cabeça e que mais tarde explicitarei melhor.

A questão é que nossos planos mudaram em relação ao trato com as papeladas. A princípio iriamos fazer todas as traduções dos diplomas, históricos, experiências de estágios e profissional, ementa da universidade, entre outros, somente quando chegássemos no Québec. Porém, avaliamos que o ideal é que EU comece ainda aqui no Brasil com algumas traduções para a equivalência de estudos do MICC e o resto faço depois lá; enquanto que ELE irá fazer todas as traduções somente quando chegarmos no Québec. Pq???? Para economizar tempo e dinheiro. Porque se fizermos todas as traduções e equivalência daqui gastaremos uma grana que poderíamos economizar, pelo fato do Québec "custear" esses gastos para a gente quando estivermos em terras canadenses, enquanto que aqui os únicos que custeam nossos gastos somos nós mesmos. Apesar dessa mãozinha que o governo de lá dá, eu não quero perder muito tempo com essas burocracias, já que no meu caso por ter profissão regulamentada, tenho que passar por dois processos de equivalência: o de estudos e depois o de diplomas para ser aceita na OPTSQ. Então, adiantar uma etapa aqui significa meio caminho andado lá.

As estratégias mudaram e podem continuar mudando de acordo com as pesquisas, orientações e necessidades do momento. Contudo, só uma coisa que não muda: QUEREMOS PARTIR LOGO PARA AS TERRAS GELADAS!!!!!

Salutations!

domingo, 24 de agosto de 2008

Travailleurs Sociaux et Équivalence de Diplôme

Graduation graphics
Como prometido ... segue as informações sobre a equivalência de diploma para os Assistentes Sociais, que deverá ser solicitada ao Comitê de Admissão e Equivalência, que estudará o dossiê segundo as normas previstas no regulamento e fará uma recomendação ao Comitê Administrativo da Ordem quanto a admissão do candidato.

O candidato deverá enviar um dossiê acadêmico, incluindo curriculum vitae, diploma de graduação, descrição dos cursos, número de horas e resultados oficiais de cada disciplina, declaração do estabelecimento de ensino de nível universitário que atribuiu o grau de sua participação em estágios e práticas de trabalho, comprovante e descrição da experiência de trabalho, funções e tempo de exercício; dentre outras coisas que achar relevante para avaliação. Tudo com cópia autenticada e tradução em francês, feitas por tradutores certificados por autoridades oficiais do Québec. Pagando uma taxa de abertura de 130$ mais encargos de 100$ a 200$, dependendo do caso. Essas taxas não são reembolsáveis.

É necessário enviar também a Avaliação Comparativa de Estudos (Évaluation Comparative d’Etudes) do MICC - Ministère de l'Immigration et des Communautés Culturelles. Ou seja, antes de solicitar equivalência de diploma na ordem, devemos solicitar esta avaliação comparativa de estudos ao MICC, que atesta o grau equivalente de escolaridade do imigrante que estudou no exterior, fornecendo uma descrição geral dos documentos escolares e dos estudos efetuados desde o ensino fundamental.

AS NOVAS ...
DISCIPLINAS OBRIGATÓRIAS
Em 12 de março de 2008, foi publicado na Gazette Officielle du Quebec as novas exigências para equivalência de diploma para os Travailleurs Sociaux, que na prática basicamente aumentou a quantitade de créditos exigidos em determinadas disciplinas para que se faça valer os créditos realizados durante a formação profissional fora do Québec. Ficando da seguinte forma:

Exigência de diploma universitário em Serviço Social contendo um mínimo de 90 créditos , sendo que 66 créditos devem estar contidos minimamente nas matérias abaixo:
  • 21 crédits sur les méthodes d’intervention en travail social auprès des individus, des couples, des familles et des collectivités, dont les clientèles vulnérables, non volontaires ou difficiles à rejoindre; cette formation comprend, par rapport à ces clientèles, l’évaluation psychosociale ainsi que la planification, la réalisation et l’évaluation de l’intervention;
  • 6 crédits sur la politique sociale, les systèmes sociaux, les institutions socioéconomiques, la représentation sociopolitique et la défense des droits;
  • 9 crédits sur les champs de pratique et les problèmes sociaux, dont leurs répercussions sur les individus, les couples, les familles, les groupes et les collectivités;
  • 6 crédits sur les méthodes d’analyse des pratiques et les méthodes de recherche;
  • 3 crédits sur le processus de consultation et de supervision, l’encadrement des équipes de travail et la résolution des conflits;
  • 3 crédits sur l’organisation professionnelle, l’éthique et la déontologie, le système professionnel québécois, les lois et les règlements régissant l’exercice de la profession de travailleur social ainsi que les normes de pratique relatives à l’exercice de la profession;

  • 18 crédits ou 800 heures de stage en travail social. Ce stage, effectué sous la supervisiond’un travailleur social, consiste en des activités devant permettre à l’étudiant de se familiariser avec les différents aspects de l’exercice de la profession de travailleur social auprès d’une clientèle diversifiée et dans différents milieux, dont l’évaluation psychosociale, la planification,la réalisation et l’évaluation d’une intervention sociale, la gestion de sa pratique et la rédaction professionnelle.
!!!! uma experiência relevante na prática profissional de duração mínima de dois anos é equivalente à norma descrita aos 18 créditos de stage en travail social !!!!

ATENÇÃO: 1 crédito representa 45 horas de formação.
Quando o Escritório recusa reconhecer a equivalência pedida, levando em conta o seu nível atual de conhecimento, ele indica ao candidato programas de estudos, pesquisas, estágios ou exames necessários, cujo devida realização no prazo fixado lhe garante a equivalência.

LA CONNAISSANCE APPROPRIÉE DU FRANÇAIS SELON LA CHARTE DE LA LANGUE FRANÇAISE (L.R.Q. , c. C-11). => Lembrando que o candidato que não tem conhecimento adequado da língua francesa deverá passar no exame do Office Québécois de la Langue Française (OQLF). http://www.oqlf.gouv.qc.ca/. O prazo para o OQLF convocar para a realização do exame é de pelo menos 4 meses.

ENTÃO...
Conforme pesquisas que tenho feito, percebo que a maioria das pessoas que tem profissões regulamentadas por ordem acabam tendo que retornar alguns meses para a universidade para cursar disciplinas complementares ou mesmo realizar exames e estágios indicados pela ordem, para depois então adquirir a equivalência. Infelizmente até o momento não conheço ninguém da área do Serviço Social para obter mais informações a respeito. Contudo, pelo que verifiquei nas exigências dos créditos acima, pelo menos a parte de l’organisation professionnelle terei que cursar de novo, já que corresponde a disciplina com assuntos peculiares do país.

Embora seja possível solicitar a equivalência ainda aqui no Brasil, não sendo necessário para isto ter o visto de residente permanente, não pretendo entrar neste processo agora. Afinal, um passo de cada vez... minha saga ainda é a obtenção do CSQ, o que significa que ainda estou no início desta jornada. Mas confesso que fiquei animada com estas pesquisas da minha profissão.

Além disso, achei muitas informações importantes sobre equivalencias nos blogs da Zaninha e Sandra e Evaldo que tb valem a pena serem lidos com tranquilidade.

pois é... por enquanto é isso.

Até breve!
Por: Gi.