terça-feira, 16 de junho de 2009

Exames médicos - FEITOS!

Enquanto o pedido dos exames médicos estão vindo em cima de uma tartaruga, resolvemos adiantar as coisas por aqui, já que o consulado não tem adiantado as coisas por lá. Principalmente após descobrirmos que o exame de sangue e urina tem validade de 1 ano e o raio x de 6 meses. Então, agendamos nossa consulta, pegamos o pedido de exame com o médico credenciado, realizamos os exames solicitados e assim que os pedidos do consulado chegarem oficialmente entraremos em contato com o consultório que se encarregará de preencher os formulários que faltam e enviar tudo pelo correio.

Pesquisamos os preços dos 2 únicos médicos credenciados aqui no Rio e agendamos a consulta com o mais barato, lógico! Agendamos a consulta na clínica do médico Galdino, e uma parte dos exames foi feita pelo plano e a outra particular.


Consulta:
Tem que ser paga, não podemos usar planos de saúde. O valor é de R$200,00 por pessoa, mas como marcamos a consulta para os dois juntos saiu a R$160,00 cada.

Exames:
Podem ser feitos pelo plano de saúde.
- Raio X de tórax - R$17,00 (não fizemos na clínica Galdino e sim na Ultrarad em Copacabana, pq lá é mais barato e é o único outro lugar credenciado que pode ser feito este exame).
- Sangue e urina: 204,00 (preço na clínica Galdino, mas pode ser feito pelo plano em qualquer outro laboratório).

Tx de envio dos exames:
Para o casal R$ 100,00, por Sedex. Deve ser enviado para Trindad Tobago pelo próprio médico.


C'est ça!

sexta-feira, 12 de junho de 2009

Salário Mínimo no Québec

Actualités Au Québec
Le salaire minimum passe à 9 $ l'heure
Jean-François Cyr

"le salaire minimum passe au Québec, de 8,50 $ à 9 $ de l'heure. Quelque 300.000 travailleurs québécois devraient bénéficier de cette nouvelle mesure. Cela signifie qu’une personne travaillant à temps plein au salaire minimum gagne désormais environ 16.800 $ par année. Quant au taux horaire pour les personnes à pourboire, il atteint désormais 7,75 $ à 8 $. Cette augmentation du salaire minimum a été entérinée mercredi par le Conseil des ministres. Elle avait par ailleurs été annoncée par l’ancienne ministre des Finances, Monique Jérôme-Forget, lors de la présentation du budget, le 14 janvier dernier. Le ministre du Travail, David Whissell, a affirmé que cette hausse permettra d'accroître le pouvoir d'achat des travailleurs à faible revenu. Il a ajouté qu'il s'agit aussi d'un moyen de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. En outre, ce serait, toujours selon le ministre, une façon de stimuler l'économie."

quinta-feira, 11 de junho de 2009

MICC - Equivalência de Estudos

Enviei na última terça-feira pelo correio a minha documentação para a equivalência de estudos do MICC. Como já havia dito, quero adiantar logo essa parte por conta de que preciso desta equivalência para dar entrada na equivalência de diplômas e poder exercer minha profissão no Québec. Continuo achando que vale a pena adiantar essa papelada por aqui, mesmo faltando poucos meses para partirmos, principalmente porque agora ao invés desta equivalência levar 45 dias para se concluir, como era previsto pelo MICC, ultimamente tem levado até 3 meses! Sendo assim, como eu dei entrada daqui do Brasil, quando chegar lá só espararei 1 mês ao invés de 3.

Documentos enviados:
  • Formulários preenchidos + formulário para débito da taxa no cartão de crédito.
  • CSQ => cópia
  • Certidão de nascimento => cópia autenticada em português + a tradução da (OTTIAQ).
  • Certidão de casamento => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ
  • Diploma do ensino médio/técnico => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ.
  • Histórico do ensino médio/técnico => cópia autenticada em português + a tradução da OTTIAQ.
  • Evelope lacrado => com cópia autenticada do diplôma e histórico em português + diplôma e histórico traduzido pela universidade + declaração da universidade atestando a tradução.
Meus Custos:

Para quem não sabe sobre o que o assunto deste post se trata, vai aí um pequeno resuminho.

O q é a equivalência de estudos (évaluation comparative des études) ? É um documento que indica a correspondência entre os estudos efetuados fora do Québec em relação ao sistema escolar Québecois. A avaliação comparativa dá informações sobre as condições de admissão a programas de estudos e a duração dos mesmos, o domínio de formação assim como a ordem de formação segundo o sistema de estudo efetuado.

A avaliação comparativa pode ser útil para:
  • Ser aceito em um emprego.
  • Solicitação de admissão em um programa de estudos secundários, ou profissional, ou junto aos centros de educação de adultos.
  • Solicitação de admissão para estudos permanentes em um colégio.
  • Se candidatar a certas ordens profissionais (quando exigido).

A avaliação comparativa é exigida para:

  • Solicitar um pedido de educador no Québec (escolas primárias, secundárias, de formação profissional e educação de adultos).
  • Se candidatar para empregos públicos municipais, provinciais (Québec) e federal.
  • Solicitar um pedido de ajuda financeira ao programa de bolsas de estudos (prêts et bourses) para seguir um curso superior.
  • Solicitar um pedido de ajuda financeira ao “Financière agricole du Québec”.
  • Equivalência de diplômas em algumas ordens profissionais.

Mais informações:
-
Para saber se você terá a necessidade de fazer a equivalência.
-
Documentos exigidos.
-
Traduções
-
Para onde enviar sua demanda.
-
Para saber sobre o tratamento da demanda.

O restante pode ser encontrado no site.

Au revoir!

segunda-feira, 8 de junho de 2009

Traduções - Parte II

Pois é galera, mais uma etapa das traduções por aqui no Brasil, só que desta vez é referente aos documentos universitários. Seguindo preciosas dicas na comunidade do orkut, eu mesmo traduzi o meu histórico e diplôma do bacharelado na UFF. Em seguida, procurei a Assessoria para Assuntos Internacionais, que gentilmente e vagarosamente tb, um de seus preciosos funcionários levou minhas traduções para alguma pessoa que eu não sei quem era, mas que ele confiava, para que pudesse conferir tudo. Conferido, ele fez como eu pedi, carimbou cada página e me forneceu uma declaração com a mensagem "Je certifie les copies et les traductions des diplomes attachés". Juntei as traduções e esta declarção com as cópias autenticadas dos documentos em português, coloquei tudo num envelope lacrado, e coloquei as etiquetas que fiz no micro com o endereço do remetente e destinatário. Vou colocar este envelope dentro de outro com o resto dos documentos para enviar ao MICC, para a equivalência de estudos. Ufa! Outras pessoas fizeram o mesmo e deu certo, espero que comigo também dê pq só aí já economizei uns 250 dólares. hehehe